〜解説〜

1月19日出題分
ご解答どうもありがとうございました。
以下は私なりの解釈です。答えは決して一つではないですので、「参考」という程度でお受け止めいただきたいと存じます。ご意見がございましたら、ぜひメールでぜひお寄せください!
なじみの無い単語を解説したヒントも合わせてご覧ください。


Seven Years in Tibet :
On The Move-2

When our depot was ready we set to work to rig up a portable lamp. It was clear that the villagers knew we were up to something, and we were continually spied upon; so in order to prepare our lamp we went one day for a walk in the mountains, where we manufactured a sort of lantern out of Tibetan paper and the binding of a book, inside which we placed a cigarette box filled with butter to keep the flame burning. We needed a light, however faint, as we had determined to travel by night as long as we were in inhabited country. I was now waiting for the repayment of the money I had lent. I expected to get it on the next day and we stood prepared for action.


訳:


移動-2

貯蔵庫の用意が出来、我々は持ち運べるランプの急ごしらえに取り掛かった。村人達は、我々が何かを企んでいるこのに気が付いているのは明白で、引き続きこっそり監視されていた。そのため、ある日、山に入りランタンらしきものを作った。それは、火が燃え続けるようバターをたっぷり詰めたたばこケースの中に、チベットの紙と本のとじの部分を入れてある。たとえわずかでも、我々には灯りが必要なのだ。というのも、人が住んでいる地域に居る限り、夜の間に旅することにしていたからだ。私は貸した金の返済を待っていた。その金もそろそろ返済されるらしいとわかり、我々は行動を起こす準備を始めた。


英語トップ前の解答へ次の解答へ