〜解説〜

8月17日出題分
ご解答どうもありがとうございました。
以下は私なりの解釈です。答えは決して一つではないですので、「参考」という程度でお受け止めいただきたいと存じます。ご意見がございましたら、ぜひメールでぜひお寄せください!
なじみの無い単語を解説したヒントも合わせてご覧ください。


Seven Years in Tibet :
On The Move-9

In this snowy deserted waste, we ventured to travel by day. We made good progress, and after spending the night freezing in camp, we were rewarded the next morning by a magnificent view of a great deep-blue lake, Pelgu Tso, lying below us. The plateau on which we were was ringed by a gleaming chain of glaciers; we felt proud of knowing the names of two of the peaks, Gosainthan (26,000 feet) and Lapchi Kang. Both were yet unconquered, which one can say of most of the Himalayan peaks. Our fingers were stiff with cold, but we got out our sketchbook and in a few strokes drew the outlines of these mountains. Aufschnaiter took the bearings of the most important peaks with our compass and wrote down the figures, which one day might be of use. We went down through this dreamlike winter landscape to the shore of the lake, where we found a ruined caravansary, and had once more to spend the night in the snow.


訳:


移動-9

この雪に覆われた人の住まない荒野を、危険を冒して昼間に旅した。かなりの距離を進むことが出来、凍える様なキャンプの一夜を過ごした翌朝、我々の苦労は報われた。眼下に、大きく深い青をしたペルグ湖を望む素晴らしい景色を見ることが出来たのだ。今いる高原は、きらりと光る氷河に囲まれていた。ゴサインサン、ラプチカンという二つの峰の名前を知ることが出来、誇らしく思った。ヒマラヤの多くの山々同様、この二つもまだ征服されていなかった。寒さで指が硬直していたものの、我々はスケッチブックを取り出し、これらの山々の輪郭を何筆か描いた。アウフシュナイターは、重要な山の頂上との位置関係をコンパスで把握し、図を描いた。これは、そのうち役立つかもしれない。我々はこの夢の様な冬景色の中を湖畔に向け下った。そこで廃墟と化した隊商宿を発見、雪の中でもう一夜を過ごした。


英語トップ前の解答へ次の解答へ